--年--月--日 --:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

再考、Thank you & ごめんなさい

2008年09月03日 04:14

080903Shoreline Park

昨日ツル男のクラスメイトの韓国人を車に乗せたところ、
「ごめんなさい。送ってもらうことになっちゃって。」
と、まず最初に謝られました。

お~韓国人もお礼を言う時謝るんだ!

と内心興味津々。
でももちろん返事は、「No ploblem. It's my pleasure!」

韓国人と日本人は気質がとても似ている気がします。
儒教の礼儀を重んじ恩に報いるという教えの影響なのでしょうか!?

彼女が言ってくれた「ごめんなさい。」の言葉。
以前のエントリーに「迷惑をかけてごめんなさい。」
という意味が含まれているように感じると書きましたが、
それをまた一段深めてみると、
相手(私)の気持ちに立って考えてくれていると感じました。

西洋人の、自分の感謝の気持ちをストレートに表現した「Thank you」
東洋人の、相手の気持ちを思いやった「ごめんなさい」
私はどちらも好きですが、この違いはどこから来るのでしょうね。

木を見る西洋人 森を見る東洋人思考の違いはいかにして生まれるか木を見る西洋人 森を見る東洋人思考の違いはいかにして生まれるか
(2004/06/04)
リチャード・E・ニスベット

商品詳細を見る


アメリカの心理学者が書いた本です。
この本によると、アメリカの母親は対象物の名前(名詞)を言う回数が日本の母親の2倍も多く、逆に日本の母親はあいさつや共感などの社会的な約束事(動詞)を教える回数が2倍も多いんだそうです。

その結果アメリカ人は、対象そのものの属性に注意を払い、
分類することによって、対象を理解
しようとします。
実際知能検査で東洋人に比べ西洋人が分類能力が高いという結果が出ているんだそうです。

一方日本人は、その対象を取り巻く「場」全体に注意を払い、
対象と様々な要素との関係を重視
します。

私はアメリカ人が相手の気持ちに立たずに思いやりがないとは決して思っていません。
少なくともこの街では、下手な日本人よりずっと優しさを感じることが多いです。
知らない人が「大丈夫?」「手伝いましょうか?」って声をかけてくれることはめずらしくありません。

日本人や韓国人よりも関係性に鈍感なはずのアメリカ人が、
一体どんなプロセスで共感や思いやりを示すんでしょうね。
興味津々、今後の調査課題です



コメント

  1. kanun | URL | -

    何とか生活できているようで何より。
    なんか必要なものがあったら送りますわ。

    昨日は電車の中で異国の方に話しかけられしどろもどろ
    この年になって『Are you a student?』
    おいらは一体いくつだよ・・・

    それはさておき初めて会った人に話しかけれる
    フレンドリーさと行動力?のようなものは
    民族性の違いをおおいに感じる。
    『英語は話さないと覚えないぞ!どんどんしゃべれ!』
    と言われたが
    初めて会ったたまたま電車で隣に座った異国の人に
    何を話したらいいのやら・・・
    なかなかしゃべりだせない日本人がおりましたとさ・・・

  2. ツル子 | URL | -

    そうそう。
    そうなんだよね~。
    西洋人って心の垣根が低いよね。

    私もこの間スーパーでメタボ気味の白人のおじさんに、
    「これは砂糖入り?」って話しかけられてキョドっちゃった(笑)
    字が小さくて見えなかったらしくて、
    「はちみつって書いてるよ」って教えてあげたら満足気に去って行きました。

    日本人だったらさ、物たずねる時外国人にはたずねないじゃん。
    アメリカはいろんな人種がいるからなのかもしれないけどね~。
    このテーマについては次回の日記に書くことにしました~!

    それから、アメリカ人から見るとアジア人はみんな子どもに見えるみたいだね~。
    私もお酒買うたびに、21歳以上かIDを見せろって言われるよ・・・。
    いや~もうかなりいい年なんですけどね~って思っちゃうよね(笑)


コメントの投稿

(コメント編集・削除に必要)
(管理者にだけ表示を許可する)

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://turunao.blog45.fc2.com/tb.php/73-b8dfc1c3
この記事へのトラックバック



上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。